Перевод "когнитивное искажение" на английский

Русский
English
0 / 30
искажениеmisrepresentation perversion distortion
Произношение когнитивное искажение

когнитивное искажение – 32 результата перевода

Да, да.
Мы говорили о когнитивном искажении, когда мозг отходит от логического мышления в область заблуждений
Из-за него люди не прочь толковать обыденное как паранормальное.
Oh, right.
We weren't talking about cognitive bias, which is where the brain deviates from logical thought into fallacy.
It explains why people allow themselves to interpret everyday things as paranormal.
Скопировать
Догадаться о чём?
У тебя когнитивное искажение, как по книге.
Ты на стороне того, кто уже на твоей стороне, упертая уверенность и игнорирование всех несогласных с тобой.
Should have known what?
You're a textbook case of confirmation bias.
You only side with those who confirm your already pre-existing beliefs and ignore anyone who disagrees with you.
Скопировать
Да, да.
Мы говорили о когнитивном искажении, когда мозг отходит от логического мышления в область заблуждений
Из-за него люди не прочь толковать обыденное как паранормальное.
Oh, right.
We weren't talking about cognitive bias, which is where the brain deviates from logical thought into fallacy.
It explains why people allow themselves to interpret everyday things as paranormal.
Скопировать
Догадаться о чём?
У тебя когнитивное искажение, как по книге.
Ты на стороне того, кто уже на твоей стороне, упертая уверенность и игнорирование всех несогласных с тобой.
Should have known what?
You're a textbook case of confirmation bias.
You only side with those who confirm your already pre-existing beliefs and ignore anyone who disagrees with you.
Скопировать
Ответьте,
Эхо ответьте, от вас поступает искаженный сигнал
Род, Мы что пойманы в ловушку здесь в космосе?
Repeat.
Echo come in. There's distortion in your signal.
Rod, are we trapped up here in space?
Скопировать
- Я возражаю!
Это грубое искажение!
- Это чистая правда!
- I object!
This is a gross distortion!
- It's the precise truth!
Скопировать
Поколение 9000 - самое надежное из всех существующих компьютеров.
Компьютер 9000 ни разу не допустил ошибки или искажения информации.
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
The 9000 Series is the most reliable computer ever made.
No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information.
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Скопировать
Что случится, если другая Вселенная, скажем, отрицательная столкнется с позитивной Вселенной, нашей, например?
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
Именно это сейчас и происходит.
What would happen if another universe, say, a minus universe came into contact with a positive universe such as ours?
Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale.
Which is what we've been experiencing.
Скопировать
Пожалуйста, ответьте.
Ионическое искажение, мистер Спок.
Нас затягивает прямо туда.
Come in, please.
Ionic interference, Mr. Spock.
We're being drawn right into it.
Скопировать
Доктор, пробираться тайком требует больше времени, чем идти открыто.
В нашем случае-- А вы не должны вычислять искажение времени, м-р Спок?
Да.
It is a fact, doctor, that prowling by stealth is more time-consuming than a direct approach. In our case...
Shouldn't you be working on your time-warp calculations, Mr. Spock?
I am.
Скопировать
Доктор Вик, согласно вашему признанию, вы не занимались административной деятельностью с 1935 по 1943 год. Поэтому вполне возможно, что у вас могло сложиться
искаженное представление об администрации тех лет.
Нет, это не так.
Dr Wieck, you were not in the administration from the years 1935 to 1943, by your own admission.
Is it not possible that your view of the administration might be distorted?
No, it is not.
Скопировать
Протест отклонен.
Защита заново проигрывает то, что уже изначально было искажением правосудия!
Полковник Лоусон, здесь решения принимает суд, а не обвинитель. - Можете продолжать.
Objection overruled.
The defence is re-enacting what was a travesty of justice in the first place.
Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution.
Скопировать
На свою беду я поняла это в день окончания медового месяца.
Пусть они будут, какими угодно, даже искаженными, но будут.
И мой муж так считает.
I only realized it when the honeymoon had ended.
Better exaggerated news than no news at all.
My husband thinks so too.
Скопировать
Взять его!
Сьюзен Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
("Рабы" Джордж Сильвестр Вирек/Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck) (перевод Argento88 и Somebody)
Get 'im!
Susan?
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,' 'Predestinates the sinner...' 'or the saint.'
Скопировать
Невидимость теоретически возможна, капитан.
Нужно определенное искажение света.
Но затрат энергии огромен. Возможно, они решили эту проблему.
Invisibility is theoretically possible, captain.
The selective bending of light. But the power cost is enormous.
They may have solved that problem.
Скопировать
Это статуя такая.
Значение слова - сочинение, содержащее искажения, клевету, нападки. Цепь - публичная дискредитация.
"Злобных пасквипей", запятая,
Libellus, little book.
Here it means a short defamatory publication which people circulated.
"Aggressive libels" comma, threaten to wreck..."
Скопировать
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной
Оставь это, посмотри сколько это стоит.
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
only, in a certain form, bring us closer to understanding, and, of course, no one thinks any more that an equation can catches the truth by the tail, any truth that is absolute.
Come on, leave it alone, look how much it costs.
Скопировать
Можешь говорить что угодно!
Я думаю, что преступление ребёнка было сделано взрослым. ...при помощи искажённого психического состояния
И это Сандра.
But say it clearly!
I think the crime of the child-- was done by an adult ...with a distorted mental state of a child
And that's Sandra.
Скопировать
Думаю, что да, без исключения, но я бы предпочел ответить на этот вопрос...
все эти вопросы, но мы всегда заинтересованы в том, чтобы услышать, что имеет в виду кандидат, без... искаженных
Что вы ожидаете от своего выбора? Именно физики.
I think so, except that I'd prefer to answer that question...
I'm sorry we're setting you all these questions, but we are always interested what candidates are thinking when... Unpolluted minds...
What did you expect to your choice of physics as a subject?
Скопировать
Я изобрёл эту машину!
Земля, населённая пигмеями и искаженными существами...
Смертность - миф прошлого!
I invented this machine.
The earth populated by pygmies and deformed beings...
Mortality is a myth of the past.
Скопировать
"Нет никакого кукловода, Что нитями с небес повеливает..."
...Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
("Рабы" Джордж Сильвестр Вирек/Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck) (перевод Argento88 и Somebody)
'No puppet master...' 'pulls the strings on high.'
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,'
'Predestinates the sinner...' 'or the saint.'
Скопировать
Потребность в достижении эффективного одиночества, замерзает перед физиологическим желанием.
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые
Что ж, в моём случае это могло быть чем-то, что распадалось во мне очень медленно, так как я был оторван... от своей семьи...
A necessity to reach an effective solitude, freezes before a physiological desire...
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them.
In my case... It could be something that's broken up in me... Very slowly, as I distanced myself from my family...
Скопировать
Живот украшают глубокие отметины, отчетливо видные на фотографии, подчеркивая, с какой силой наносились удары плетью.
Здесь лицо Энн еще сильнее искажено в агонии... от боли нанесенных ударов.
Следующая фотография была результатом схожей расстановки:
The stomach is marked in every direction by deep lines... very clear and distinct... more or less accented according to how hard the whip fell.
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony... presumably from the pain being inflicted upon her.
The next photograph was a logical conclusion:
Скопировать
Если вы этого хотите - почему бы и нет.
Но предупреждаю, среди них есть изображения чуть искажённые.
Прекрасно, покажите нам их, - никогда не мешает немного поразвлечься.
I did not inform them. I opened the machine and recorded them while they worked.
May we see those first images?
If that's what you really want, then why not?
Скопировать
Все то же самое, майор.
Высокая концентрация тахионов, искажений подпространства и магнетонных следов.
Несколько невидимок определенно проходили здесь за последние 24 часа.
The same thing, Major.
High concentrations of tachyons subspace distortions, and magneton traces.
Some cloaked ships definitely passed through this area in the last 24 hours.
Скопировать
Обнаружить такой маленький корабль в подпространстве нелегко.
Гравитационные искажения, вспышки энергии.
Вы можете искать несколько дней и не найти.
Locating a ship this small in hyperspace is extremely difficult.
The gravitational incline, competing beacons, energy surges.
You could search for days and not find it.
Скопировать
Я все еще наращиваю мощность.
Я засек локальное искажение.
Похоже, открывается прыжковая точка.
I'm still building the power back up.
I'm picking up a local disturbance.
It reads like a jump point opening.
Скопировать
А также, защитит вас.
Искажения времени могут причинить ужасный вред.
- Джон!
Also protect you.
Time distortion can do terrible harm.
- John!
Скопировать
Несмотря на то, что дети не хотели носить очки... их заставили.
Вы расчитываете на то, что мир подстроится... к искажению которым вы стали.
Я ни на что не рассчитываю.
Despite the fact children don't want to wear glasses... they're forced to.
You expect the world to adjust... to the distortion you've become.
I don't expect anything.
Скопировать
Мы назвали его "Северо-западный проход".
К несчастью, проход заполнен интенсивными гравиметрическими искажениями, возможно, причиненными рядом
Лучше уж по водоскату, чем в рой соваться.
We've nicknamed it "The Northwest Passage."
Unfortunately, the passage is filled with intense gravimetric distortions probably caused by a string of quantum singularities.
Better to ride the rapids than face the hive.
Скопировать
Я обрушу тонну судебных исков на каждого из вас!
За клевету, искажение фактов, я...
К нам присоединился личный агент и издатель госпожи Збежевски, Сэм Брикман.
I'll throw seven kinds of writ on all of you!
For defamation, misrepresentation, I'll...
We've been joined by Miss Zbzewski's manager, Sam Brickman.
Скопировать
А теперь? Слышите?
Идет искажение.
Это объявление по громкоговорителю.
Hear it now?
It's not live.
It's coming from a loudspeaker.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов когнитивное искажение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы когнитивное искажение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение